21 set 2021

Encher linguiça…

Sabe quando você tem que fazer um trabalho de escola ou uma apresentação e não está muito certo do que falar, ficando às vezes sem saber o que fazer para ocupar o tempo destinado a sua tarefa? Aí, você decide encher linguiça e a emenda fica pior que o soneto.

Como será que se diz ‘encher linguiça’ em inglês?
Algumas das expressões que podem ser usadas nesse contexto são waffle ou pad out. Por exemplo:
  • The teacher was just padding out last class. (O professor só estava enchendo linguiça na aula passada).
  • I really dislike her waffling when telling a story. (Realmente não gosto quando ela enrola ao contar uma história).

Outra expressão idiomática que também se assemelha em sentido é beat around the bush.
E só para terminar essa postagem I’ll beat around the bush e lembrar-lhes que o trema, sinal gráfico representado por dois pontos acima da letra u (ü), caiu, portanto não use o trema, que aliás é diaeresis em inglês.

Deixe um comentário

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.